De-a alba-neagra cu Viviane Reding


Realitatea românească nu suportă raportul 1-1 cu UE, ar face embolie, aşa că trebuie să folosim adaptorul, traducătorul, interpretul, cu rezultatul că la noi nu mai înţelege nimeni, nimic, alţii înţeleg şi ridică din umeri.

Trufe și Aguride

O lămurire dată de Victor Ponta:

„Întâi, sigur că am luat şi eu în serios, după care am văzut că, evident, n-a zis aşa şi că e o traducere specific românească. Norocul meu că m-am obişnuit cu presa română, care traduce după ureche câteodată ce-a zis Viviane Reding. (…) Biata doamnă Reding n-a zis că…”.

Două lămuriri suplimentare, oferite de doamna Reding, peste  alte câteva ore:
„Criza statului de drept din România, din vara lui 2012, când nerespectarea unor decizii ale Curţii Constituţionale a ameninţat să submineze statul de drept…”
„Intervenţia Comisiei a ajutat la restabilirea autorităţii Curţii Constituţionale şi a pus capăt conflictului constituţional”.

Urmează lămuririle lui Ponta la noile lămuriri. (Cine a spus că viața politică românească e plicticoasă?)

Vezi articol original

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s